Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)

Research on Film Subtitle Translation From the Perspective of Multimodal Discourse Analysis

—— A Case Study of the Film The Battle at Lake Changjin

Authors
Lanyu Li1, Hanliang Chen1, *
1School of Foreign Languages, Northwest University, Xi’an, China
*Corresponding author. Email: hlc2003@nwu.edu.cn
Corresponding Author
Hanliang Chen
Available Online 3 July 2024.
DOI
10.2991/978-2-38476-263-7_41How to use a DOI?
Keywords
The Battle at Lake Changjin: Subtitles Translation; Multimodal Discourse Analysis
Abstract

Films serve as carriers of culture, embodying local customs and traditions. In recent years, domestic films have performed remarkably well in the film market, achieving critical acclaim and box office success. An increasing number of domestic films are entering the international market, rapidly reshaping the landscape of world cinema. However, in this process of cross-cultural communication through film as a medium, subtitle translation plays a crucial role. Subtitle translation acts as a bridge for communication between countries, underscoring its significance in internationalizing domestic films. Therefore, based on the comprehensive theoretical framework of multimodal discourse analysis, this study takes the Chinese film The Battle at Lake Changjin as an example. The analysis of English subtitles in the film encompasses cultural, contextual, content, and expressive aspects. Its primary objectives are to offer insights into subtitle translation in domestic films and to inspire the global promotion of Chinese culture.

Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
3 July 2024
ISBN
978-2-38476-263-7
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/978-2-38476-263-7_41How to use a DOI?
Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Lanyu Li
AU  - Hanliang Chen
PY  - 2024
DA  - 2024/07/03
TI  - Research on Film Subtitle Translation From the Perspective of Multimodal Discourse Analysis
BT  - Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)
PB  - Atlantis Press
SP  - 335
EP  - 340
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-263-7_41
DO  - 10.2991/978-2-38476-263-7_41
ID  - Li2024
ER  -