Ideational Meaning Analysis of the Translated Text of Budi Darma’s Orang-Orang Bloomington
- DOI
- 10.2991/978-2-38476-317-7_127How to use a DOI?
- Keywords
- Ideational Meaning; Social Semiotic Approach; Orang-Orang Bloomington
- Abstract
This study investigates how the translation of Budi Darma’s novel Orang-Orang Bloomington reflects and reshapes the ideational meaning of the original text. Employing a social semiotic approach, the research analyzes the role of register, lexis, and grammar in meaning construction within the translated text. The research employed a qualitative design with content analysis techniques. The findings indicate that the translation largely preserves the core ideational meaning of the original text, including activities, emotions, and temporal contexts. Social semiotic factors are well-adapted to ensure understanding by the target audience without losing the cultural background of the source language. The translation sometimes includes additional details or emphasizes certain aspects to enhance clarity or create a stronger emotional impact. This may involve providing clearer explanations, highlighting specific details, or adopting a different stylistic tone. In all, this study highlights the importance of analyzing ideational meaning in translation to ensure the accurate conveyance of the author’s message and the richness of the original text.
- Copyright
- © 2025 The Author(s)
- Open Access
- Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.
Cite this article
TY - CONF AU - Diana B. Darma AU - Adam Damanhuri AU - Widyastuti AU - Uci E. Kholidah PY - 2025 DA - 2025/02/13 TI - Ideational Meaning Analysis of the Translated Text of Budi Darma’s Orang-Orang Bloomington BT - Proceedings of the International Joint Conference on Arts and Humanities 2024 (IJCAH 2024) PB - Atlantis Press SP - 1308 EP - 1317 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-317-7_127 DO - 10.2991/978-2-38476-317-7_127 ID - Darma2025 ER -