Proceedings of the International Joint Conference on Arts and Humanities 2024 (IJCAH 2024)

Linguistic Equivalence in The Translation of German and Indonesian Prepositions: A Case Study on Novels “Herr der Diebe” and its Indonesian Translation “Pangeran Pencuri”

Authors
Wisma Kurniawati1, *, Ajeng D. Kartika1, Agus Ridwan1, Sueb Sueb1, Muhammad A. Asnur2
1Universitas Negeri Surabaya, Surabaya, Indonesia
2Universitas Negeri Jakarta, East Jakarta, Indonesia
*Corresponding author. Email: wismakurniawati@unesa.ac.id
Corresponding Author
Wisma Kurniawati
Available Online 13 February 2025.
DOI
10.2991/978-2-38476-317-7_105How to use a DOI?
Keywords
Translation; German Word Order; Indonesian Word Order; Contrastive Analysis
Abstract

The results of a good translation should be able to be understood by readers as well as readers reading the original language. In a case, sometimes there is a translation whose meaning cannot be well understood. This occurs because of inadequate or even inappropriate translation. So, equivalence in translation plays a very important role. The equivalence means a balance between ideas and the structure of the language used to translate those ideas. Equivalence translation theory is a concept in translation studies that explores how to achieve the closest possible translation between source and target languages while maintaining the meaning, style, tone, and context of the original text.

Copyright
© 2025 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the International Joint Conference on Arts and Humanities 2024 (IJCAH 2024)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
13 February 2025
ISBN
978-2-38476-317-7
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/978-2-38476-317-7_105How to use a DOI?
Copyright
© 2025 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Wisma Kurniawati
AU  - Ajeng D. Kartika
AU  - Agus Ridwan
AU  - Sueb Sueb
AU  - Muhammad A. Asnur
PY  - 2025
DA  - 2025/02/13
TI  - Linguistic Equivalence in The Translation of German and Indonesian Prepositions: A Case Study on Novels “Herr der Diebe” and its Indonesian Translation “Pangeran Pencuri”
BT  - Proceedings of the International Joint Conference on Arts and Humanities 2024 (IJCAH 2024)
PB  - Atlantis Press
SP  - 1081
EP  - 1090
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-317-7_105
DO  - 10.2991/978-2-38476-317-7_105
ID  - Kurniawati2025
ER  -