Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)

Cultural Connotation and Stylistic Preservation: Exploring the Translation Strategies of Culture-specific Items in Brothers

Authors
Min Zhang1, Ziyun Guan1, *
1School of Foreign Languages, Northwest University, Shaanxi, China
*Corresponding author. Email: caylynnguan@163.com
Corresponding Author
Ziyun Guan
Available Online 3 July 2024.
DOI
10.2991/978-2-38476-263-7_48How to use a DOI?
Keywords
Brothers; Culture-specific Item; Aixelá’s translation strategy
Abstract

Against the backdrop of the popularity of Chinese literary works in the inter-national market, how to accurately convey the cultural connotation without dimming the writing style of the source language has always been a difficulty in cultural translation and communication. As Yu Hua’s longest novel, the English translation of Brothers triggered a huge response upon its release. However, there are still relatively few studies on its English translation. In this regard, the concept of Culture-specific Item and its translation strategy pro-posed by Aixelá can be used for guidance and reference. This paper studies the translation method of CSIs in the English version of Brothers, and further analyzes the applicability of eleven translation strategies and four variables proposed by Aixelá to the English version.

Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
3 July 2024
ISBN
10.2991/978-2-38476-263-7_48
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/978-2-38476-263-7_48How to use a DOI?
Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Min Zhang
AU  - Ziyun Guan
PY  - 2024
DA  - 2024/07/03
TI  - Cultural Connotation and Stylistic Preservation: Exploring the Translation Strategies of Culture-specific Items in Brothers
BT  - Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)
PB  - Atlantis Press
SP  - 386
EP  - 394
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-263-7_48
DO  - 10.2991/978-2-38476-263-7_48
ID  - Zhang2024
ER  -