The Translation of Swear Words in Extreme Job Movie Subtitles
- DOI
- 10.2991/978-94-6463-376-4_64How to use a DOI?
- Keywords
- Indonesian subtitle; movie subtitles; swear words; translation
- ABSTRACT
Over time, the role of swearing in society has changed as well. In ancient times, the usage of swear words was infrequent and often avoided. However, swearing has become commonplace in today’s world, transcending gender, and age boundaries. This study aims to provide an explanation of swear words in Korean and describe the translation techniques employed in the subtitles of the Korean movie “Extreme Job.” The research methodology employed a descriptive analysis with a qualitative approach, utilizing observation and note-taking techniques. The study on the swearing classification theory proposed by Chang (2010) and the translation theory by Vinay and Dalbernet (1995) as references for analysis. The findings revealed a total of fifty-five swear words in the examined data, which were further categorized into thirty-three ‘gibon yokseol’ and twenty-two ‘ganghwa yokseol’. The translation techniques employed for these two types of swearing differed. Gibon yokseol was translated using literal translation, adaptation, and equivalence techniques, whereas ganghwa yokseol was translated using deletion, equivalence, adaptation, literal translation, and addition techniques. However, it is worth noting that twelve gibon yokseol and six ganghwa yokseol were left untranslated among these curses.
- Copyright
- © 2024 The Author(s)
- Open Access
- Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.
Cite this article
TY - CONF AU - Velayeti Nurfitriana Ansas AU - As Shifa Nabila Putri Adiwinarti PY - 2024 DA - 2024/02/26 TI - The Translation of Swear Words in Extreme Job Movie Subtitles BT - Proceedings of the 7th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2023) PB - Atlantis Press SP - 480 EP - 484 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/978-94-6463-376-4_64 DO - 10.2991/978-94-6463-376-4_64 ID - Ansas2024 ER -