An Exploration of Communicative Translation Strategies for Chinese Political Metaphors
- DOI
- 10.2991/icmess-18.2018.348How to use a DOI?
- Keywords
- Political metaphors; Communicative translation; Ideological influence; Cultural default; Translation strategies
- Abstract
This paper analyzes how political metaphors can be manipulated by translators in order to preserve the flavor of source texts as well as achieve intended communicative effects from the perspective of Communicative Translation Theory. Through categorizing metaphors in The Governance of China and taking the influencing factors into account, translation strategies for four quintessential types of metaphors are explored. It argues that translation strategies including domestication, conversion of metaphor to sense, omission as well as combination of literal translation and annotation are practical approaches to retain original flavor as well as obtain intended communicative effects.
- Copyright
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Yuhong Huang AU - Ting Liao PY - 2018/06 DA - 2018/06 TI - An Exploration of Communicative Translation Strategies for Chinese Political Metaphors BT - Proceedings of the 2018 2nd International Conference on Management, Education and Social Science (ICMESS 2018) PB - Atlantis Press SP - 1584 EP - 1589 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/icmess-18.2018.348 DO - 10.2991/icmess-18.2018.348 ID - Huang2018/06 ER -