English Translation of Chinese Folk Culture Loaded Words
- DOI
- 10.2991/iceess-19.2019.72How to use a DOI?
- Keywords
- Chinese Folk Culture Loaded Words, classification of Chinese Folk Culture Loaded Words, current situation in English translation, strategies and methods of English translation, significance of good translation
- Abstract
This article starts with the definition of Chinese Folk Culture Loaded Words. Then it divides Chinese Folk Culture Loaded Words into four categories. Next it describes the current situation in English translation of Chinese Folk Culture Loaded Words and finds that there are some problems in English translation. Next, through analyzing the translation examples of different Chinese Folk Culture Loaded Words, the author has discussed the corresponding English translation methods of Chinese Folk Culture Loaded Words under certain translation strategies. The author holds that literal translation, literal translation with annotation, transliteration, free translation and transformation methods in different translation strategies which include Foreignization Strategy and Domestication Strategy can be employed to translate Chinese Folk Culture Loaded Words into English. Finally, this paper concludes the importance and significance of good translation of Chinese Folk Culture Loaded Words.
- Copyright
- © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Shuqi Xu AU - Zhengbing Liu PY - 2019/10 DA - 2019/10 TI - English Translation of Chinese Folk Culture Loaded Words BT - Proceedings of the 2019 2nd International Conference on Education, Economics and Social Science (ICEESS 2019) PB - Atlantis Press SP - 279 EP - 283 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/iceess-19.2019.72 DO - 10.2991/iceess-19.2019.72 ID - Xu2019/10 ER -