An Error Analysis of Indonesian to English Translation on Public Place Signboard in Bengkalis
- DOI
- 10.2991/assehr.k.210424.065How to use a DOI?
- Keywords
- translation, signboard, public place
- Abstract
This research aimed at finding out the error translation of words, phrases, or sentence written on Public places from Indonesian as source text into English as the target text and to map the types of text translation strategy on public places Sign in Bengkalis. This descriptive research used data sources in the form of documents and persons; The written text on public places were documented in the form of photos and Interview were applied as the methods to collect the data of public place sign source text. As a result, there are 64 signboards showing names of place and directions which have been analysed by the types of errors on each translation. Most of the translation were categorized as word for word translation strategy. The highest number of Errors was at Grammar-lexical confusion.
- Copyright
- © 2021, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Aswandi AU - Muhammad Indra Gunawan PY - 2021 DA - 2021/04/26 TI - An Error Analysis of Indonesian to English Translation on Public Place Signboard in Bengkalis BT - Proceedings of the International Conference on Applied Science and Technology on Social Science (ICAST-SS 2020) PB - Atlantis Press SP - 338 EP - 341 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.210424.065 DO - 10.2991/assehr.k.210424.065 ID - 2021 ER -