Translators’ Subjectivity,Cultural Representation and Readers’ Option in Thick Translation
- DOI
- 10.2991/assehr.k.210121.047How to use a DOI?
- Keywords
- Subjectivity, Cultural representation, Option, Thick translation
- Abstract
Thick translation originated from the thick description in cultural anthropology, breaking through the limitations of other translation theories and strategies with providing the pro-found cultural background of the source text. Research in China on thick translation has mostly focused on theoretical elaboration and the interpretation of existing translation texts, discussing the value of thick translation theory from the perspective of the subjectivity of the translator and the representation of the source culture in the translation. On the basis of the related research, this paper further proposes that by endowing the translators with subjectivity and representing the source culture, the thick translation theory makes the reader’s option possible and valuable.
- Copyright
- © 2021, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Yanlin Wang PY - 2021 DA - 2021/01/23 TI - Translators’ Subjectivity,Cultural Representation and Readers’ Option in Thick Translation BT - Proceedings of the 6th Annual International Conference on Social Science and Contemporary Humanity Development (SSCHD 2020) PB - Atlantis Press SP - 224 EP - 228 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.210121.047 DO - 10.2991/assehr.k.210121.047 ID - Wang2021 ER -