Translator's Subjectivity in Feminist Translations—A Case Study of Eileen Chang's Translation Practice
- DOI
- 10.2991/msetasse-16.2016.132How to use a DOI?
- Keywords
- translator's subjectivity; feminist translation theory; female thoughts; Eileen Chang.
- Abstract
Eileen Chang is a great feminist writer. Compared with her writing works, her translations, which are the important part of her literary contributions, are ignored to some extent. In point of this, by analyzing Eileen Chang's purposeful choice of the original text and translation strategies, the paper tries to explore the display of translators' subjectivity from the perspective of feminist translation. This paper shows that feminist translators' subjectivity are manifested greatly on the translation practice of Eileen Chang. The significance is that this research presents a new perspective to study the translators' subjectivity. Meanwhile, the study of Eileen Chang's translation practice p directions and experience for the feminist translators.
- Copyright
- © 2016, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Zhihai Chen AU - Xiaoxiu Zhang PY - 2016/11 DA - 2016/11 TI - Translator's Subjectivity in Feminist Translations—A Case Study of Eileen Chang's Translation Practice BT - Proceedings of the 2016 4th International Conference on Management Science, Education Technology, Arts, Social Science and Economics (msetasse-16) PB - Atlantis Press SP - 602 EP - 606 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/msetasse-16.2016.132 DO - 10.2991/msetasse-16.2016.132 ID - Chen2016/11 ER -