On Ancient Chinese Translation
- DOI
- 10.2991/meici-16.2016.141How to use a DOI?
- Keywords
- Ancient prose; Ancient prose features; Text; English translation
- Abstract
With the accelerated process of economic globalization, people's desire to know foreign culture is also growing. As one of cross-cultural communication bridges, translation draws more and more attention of people. Translation is not only to carry out the conversion of language symbols, but also to convert the culture in a language into another culture form. Translation has become a communication activity crossing language, culture and society.Ancient Chinese language is like fog with a ray of light guiding readers. During the walk, readers may see different scenery. In the process, the author may gently sigh tell in readers' ears. Some have no word forms but word conception; some have word forms but no word meanings. How to dispel the clouds and see the sun in the process of translation, and give readers are not familiar with Chinese culture the closest and the original language. This paper will analyzes the characteristics of the translation process of Chinese ancient books, including the popularization of understanding and expression, the conversion of formation and parataxis, and the translation of idioms.
- Copyright
- © 2016, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Siyu Zou PY - 2016/09 DA - 2016/09 TI - On Ancient Chinese Translation BT - Proceedings of the 2016 6th International Conference on Management, Education, Information and Control (MEICI 2016) PB - Atlantis Press SP - 675 EP - 678 SN - 1951-6851 UR - https://doi.org/10.2991/meici-16.2016.141 DO - 10.2991/meici-16.2016.141 ID - Zou2016/09 ER -