Issues in Translating Cultural Terms
A Case Study of the Novel Laskar Pelangi into Niji no Shounen Tachi
- DOI
- 10.2991/978-2-38476-008-4_211How to use a DOI?
- Keywords
- Translation; Cultural terms; Literary works
- Abstract
Translation has a vital role to access every literary work outside a certain language. A translator is required to have a broad insight to reach an adequate idea as the original. In this case, a perception equivalence of the readers of the source language and the target language is very important. This study used the novel Laskar Pelangi and its Japanese translation as the object of discussion and elaborated difference of cultural terms in original novel and Japanese novel version. This paper is expected to contribute ideas in translation studies, especially the translation of Indonesian into Japanese. This literary study used qualitative approaches with several steps, namely identifying several cultural terms highlighted in Laskar Pelangi and its Japanese translation, analyzing shifts in the translation of the elements, exploring issues in translating cultural terms, discussing several data, and concluding an implication. Translators of the novel Laskar Pelangi (Niji no Shounen Tachi) used various strategies to find equivalent of the cultural terms in the novel. However, the consistency of the translators in giving a foreignization is still felt since beginning to the end of the translation, which is necessary in developing the coherence of a text.
- Copyright
- © 2023 The Author(s)
- Open Access
- Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.
Cite this article
TY - CONF AU - Lina Rosliana PY - 2023 DA - 2023/03/19 TI - Issues in Translating Cultural Terms BT - Proceedings of the International Joint Conference on Arts and Humanities 2022 (IJCAH 2022) PB - Atlantis Press SP - 1961 EP - 1967 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-008-4_211 DO - 10.2991/978-2-38476-008-4_211 ID - Rosliana2023 ER -