Proceedings of the 4th International Conference on Sustainable Innovation 2020–Social, Humanity, and Education (ICoSIHESS 2020)

Google Translate Accuracy in Translating Specialized Language From English to Bahasa Indonesia:

A Case Study on Mechanical Engineering Terminology

Authors
Yashinta Farahsani, Ika Puspita Rini, Patria Handung Jaya
Corresponding Author
Yashinta Farahsani
Available Online 21 January 2021.
DOI
10.2991/assehr.k.210120.156How to use a DOI?
Keywords
Translation, Accuracy, Google Translate (GT), Specialized Language, Mechanical Engineering
Abstract

This research aims to discover the accuracy level of Google Translate in English – Bahasa Indonesia translation, especially in translating specialized language in mechanical engineering terms. This study belongs to descriptive qualitative research. The primary source of the data was the output translation texts of Google Translate. The sample texts were sentences taken from the book of the mechanical engineering field. The main concerns were on word and phrase levels. Since there were only two categorizations in accuracy research, the researchers divided the number into two. A text was said to be accurate if the accurate meanings were more than 50%. Conversely, it was inaccurate if the accurate meanings were less than 50%. The results revealed that in English – Bahasa Indonesia translation, Google Translate, especially in translating specialized language in mechanical engineering terms, was accurate for word translation, but inaccurate for phrases. This statement was based on the findings of accurate occurrence percentage in Google Translate translations, which were 70.73 % for the word level and 46.37% for the phrase level. The number for words was above 50 %, but it was the opposite for phrases. The inaccuracy was indicated by four inaccuracy indicators (omission, addition, different meaning and zero meaning). Moreover, several sentences translated by Google Translate were inaccurate. This research unveiled that Google Translate translated the sentences or paragraphs based on the sentence structure from the source text and the general meaning of the words or phrases.

Copyright
© 2021, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 4th International Conference on Sustainable Innovation 2020–Social, Humanity, and Education (ICoSIHESS 2020)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
21 January 2021
ISBN
978-94-6239-317-2
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/assehr.k.210120.156How to use a DOI?
Copyright
© 2021, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Yashinta Farahsani
AU  - Ika Puspita Rini
AU  - Patria Handung Jaya
PY  - 2021
DA  - 2021/01/21
TI  - Google Translate Accuracy in Translating Specialized Language From English to Bahasa Indonesia:
BT  - Proceedings of the 4th International Conference on Sustainable Innovation 2020–Social, Humanity, and Education (ICoSIHESS 2020)
PB  - Atlantis Press
SP  - 427
EP  - 435
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/assehr.k.210120.156
DO  - 10.2991/assehr.k.210120.156
ID  - Farahsani2021
ER  -