A Study to Lin Shu: An Echo From East to West on Translation in Late-Qing Dynasty
- DOI
- 10.2991/assehr.k.201215.502How to use a DOI?
- Keywords
- Lin Shu, Kuai Rou Yu Sheng Shu, David Copperfield, domestication, Lawerence Venuti
- Abstract
The theme of this thesis study surrounds Lawerence Venuti’s theory about utilization of domestication in translation, as well as how Lin Shu reflected Venuti’s theory in his translation of Charles Dickens’ novel David Copperfield. The first part of study contains the literature review and the statement. In my statement described my purpose and the importance of making an interrelated research between Venuti and Lin Shu. In case studies I picked up many translation examples in Lin Shu’s Kuai Rou Yu Sheng Shu (塊肉餘生述) to illustrate the reflection of domestication in Lin Shu’s work in details. Finally I gave a brief discussion of how Lin Shu’s utilization of domestication changed readers as well as English-Chinese translation itself.
- Copyright
- © 2020, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Yue Liang PY - 2020 DA - 2020/12/17 TI - A Study to Lin Shu: An Echo From East to West on Translation in Late-Qing Dynasty BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Literature, Art and Human Development (ICLAHD 2020) PB - Atlantis Press SP - 583 EP - 586 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.201215.502 DO - 10.2991/assehr.k.201215.502 ID - Liang2020 ER -