A Corpus-Based Study on Character Image Shaping in English Translated Version of Kuang Ren Ri Ji
- DOI
- 10.2991/assehr.k.201215.404How to use a DOI?
- Keywords
- corpus, character image shaping, English versions of Kuang Ren Ri Ji
- Abstract
This article takes a corpus-based approach and conducts a research that investigates the different protagonist images shaped in three different translations of Kuang Ren Ri Ji. It is argued that Lovell’s translation shapes a protagonist with diluted features of the original one, Lyell’s translation shapes a protagonist with enhanced features of the original one, and Yang’s translation shapes a protagonist similar to the original one. The reasons for that fall into two aspects: translation strategy and sociocultural ideologies. This research also sheds light on the possibility of exploring the reception of Chinese literature from the perspective of cultural impressions.
- Copyright
- © 2020, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Deng Lin PY - 2020 DA - 2020/12/17 TI - A Corpus-Based Study on Character Image Shaping in English Translated Version of Kuang Ren Ri Ji BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Literature, Art and Human Development (ICLAHD 2020) PB - Atlantis Press SP - 118 EP - 127 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.201215.404 DO - 10.2991/assehr.k.201215.404 ID - Lin2020 ER -