Legal Text Translation: Translation Quality of H.L.A. Hart’s the Concept of Law
Authors
Hanifa Pascarina, Yusuf Saefudin
Corresponding Author
Hanifa Pascarina
Available Online October 2019.
- DOI
- 10.2991/icglow-19.2019.89How to use a DOI?
- Keywords
- Translation, Legal Translation, Translation Quality, the concept of law
- Abstract
This study aims to identify the quality translation of the legal book of H.L.A Hart The Concept of Law which has been translated into Indonesian. The method used in this study is that descriptive analysis method by identifying, explaining, analyzing, and reconstruct the translation into the target language. It is oriented to the translation product. Therefore, the source of the data consists of documents and the documents refer to a legal book The Concept of Law and its translated book. Scale of translation is used to discover the quality of the translation; how the accuracy, acceptability, and readability of the translation.
- Copyright
- © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Hanifa Pascarina AU - Yusuf Saefudin PY - 2019/10 DA - 2019/10 TI - Legal Text Translation: Translation Quality of H.L.A. Hart’s the Concept of Law BT - Proceedings of the 3rd International Conference on Globalization of Law and Local Wisdom (ICGLOW 2019) PB - Atlantis Press SP - 366 EP - 369 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/icglow-19.2019.89 DO - 10.2991/icglow-19.2019.89 ID - Pascarina2019/10 ER -