Adaption and Selection in C-E Translation of Political Writings
- DOI
- 10.2991/essd-18.2018.82How to use a DOI?
- Keywords
- adaption and selection, C-English translation, political writings
- Abstract
C-E Translation of political writings is one of indispensable elements to achieve China’s go global in international communications. Whether Chinese political writings can successfully get access to the English-speaking readers and obtain favorable climate in international community is the major concern of English translation. English translation of Chinese political writing involves what Eco-translatology has always been advocating, the law of “survival of the fittest” and it is believed that the translators and translated texts have to adapt themselves to the eco-translation environment first, and then make choices in translation process and the translated texts can live in the targeted context. Based on examples of political texts from Chinese policies, Government Work Reports and news in Beijing Review, Chinadaily and other English media in China, it is expected to describe and analyse what has been adapted and selected in the process of translation and hence the suggestions for English translation of Chinese political writings are offered.
- Copyright
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Jinying Leng PY - 2018/07 DA - 2018/07 TI - Adaption and Selection in C-E Translation of Political Writings BT - Proceedings of the 2018 International Conference on Education Science and Social Development (ESSD 2018) PB - Atlantis Press SP - 306 EP - 309 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/essd-18.2018.82 DO - 10.2991/essd-18.2018.82 ID - Leng2018/07 ER -