English Translation of the Network Hot Word " Antediluvian power" from the Perspective of Translation Skopos Theory
- DOI
- 10.2991/erss-18.2019.107How to use a DOI?
- Keywords
- Antediluvian power; Skopos Theory; Hot words; Force.
- Abstract
Exchanges between different ethnic groups and countries have become more frequent, with the advent of the network multimedia era, and the way of communication between people has become increasingly networked, and popular online words have emerged. The translation of online hot words has also become a topic of discussion among translators. In this paper, the author attempts to examine the English translation of the online hot words " Antediluvian power " from the perspective of Skopos theoretic translation theory, to explain the three principles of translation teleology in the process of translation of online hot words, seeking the resonance of the target language readers, considering cultural differences and successful cross-cultural communication.
- Copyright
- © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Hailong Li PY - 2019/01 DA - 2019/01 TI - English Translation of the Network Hot Word " Antediluvian power" from the Perspective of Translation Skopos Theory BT - Proceedings of the 2018 International Workshop on Education Reform and Social Sciences (ERSS 2018) PB - Atlantis Press SP - 544 EP - 547 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/erss-18.2019.107 DO - 10.2991/erss-18.2019.107 ID - Li2019/01 ER -