A Contrastive Study of the English Constructions V + O and V + PP + O and the Differences in Translation
- DOI
- 10.2991/emim-18.2018.85How to use a DOI?
- Keywords
- English verb; V+O; V+PP+O; Translation
- Abstract
This paper researches in the comparison of V+O and V+PP+O constructions of English verbs and the difference in English-Chinese translation. With the help of real examples in corpus and literatures, we discuss different meaning of the sentences using notional verbs expressing actual behaviors or actions as well as notional verbs expressing psychological activities and experience so as to clarify the reasons of the different meaning from linguistic view and give appropriate translations. It is found that comparing to V+O, the influence of verb to object in V+PP+O in smaller and the relationship between subject and object is farther. The reasons come from the increase of grammatical meaning and linguistic distance caused by the insert of preposition. Thus specific adjustment should be considered in translation because differences in meaning cause differences in translation.
- Copyright
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Runqing Yang PY - 2018/08 DA - 2018/08 TI - A Contrastive Study of the English Constructions V + O and V + PP + O and the Differences in Translation BT - Proceedings of the 8th International Conference on Education, Management, Information and Management Society (EMIM 2018) PB - Atlantis Press SP - 421 EP - 425 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/emim-18.2018.85 DO - 10.2991/emim-18.2018.85 ID - Yang2018/08 ER -