A Memetic Analysis of Public Sign Translation ---A Report from Linyi
- DOI
- 10.2991/emcs-16.2016.316How to use a DOI?
- Keywords
- Public signs; Memetics; Adapting approach; Borrowing approach; Creating approach
- Abstract
Based on the Memetic Theory, this thesis seeks to give a Memetic analysis of the translation of public signs in Linyi. As a special form of applied texts, public signs may be considered as a kind of memes or meme group. The translation of public signs is the process of meme replication and dissemination. There are four stages in this procedure, the most important of which are the decoding of the original memes with language as its vector and the encoding of the memes into the target language vector. When the translator encodes, he tries to conform to some norm memes under-lied by some value memes in his mind, and then he would explore strategies of translating sign memes to meet the socially accepted norm memes. According to translation of memes, the “A-B-C Approach”, namely “Adapting Approach”, “Borrowing Approach” and “Creating Approach”, is widely accepted and adopted in the translation of public signs.
- Copyright
- © 2016, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Chihong Xing PY - 2016/01 DA - 2016/01 TI - A Memetic Analysis of Public Sign Translation ---A Report from Linyi BT - Proceedings of the 2016 International Conference on Education, Management, Computer and Society PB - Atlantis Press SP - 1276 EP - 1279 SN - 2352-538X UR - https://doi.org/10.2991/emcs-16.2016.316 DO - 10.2991/emcs-16.2016.316 ID - Xing2016/01 ER -