Proceedings of the 5th International Conference on Language, Linguistics, and Literature (COLALITE 2023)

Discovering the Identity of Pun in English and Indonesian Subtitles: A Study of Pun Translation Strategies in “The SpongeBob Movie: Sponge on the Run”

Authors
Ode Alleluia Pangaksami1, *, Raden Arief Nugroho1
1Universitas Dian Nuswantoro, Jalan Imam Bonjol No. 207, Semarang, 50131, Indonesia
*Corresponding author. Email: 311202002264@mhs.dinus.ac.id
Corresponding Author
Ode Alleluia Pangaksami
Available Online 7 November 2023.
DOI
10.2991/978-2-38476-140-1_21How to use a DOI?
Keywords
Pun; Strategies; Sponge on the Run Translation
Abstract

Pun dominates the style of jokes in SpongeBob animation shows. The characters no doubt add a number of types of puns in several scenes. Pun is a humorous use of a word or phrase that has several meanings or sounds like another word. Translating pun is challenging for a translator, as it does not frequently have the equivalent words in a target language. This study examines six types of puns, namely, paronymy, homonymy, homography, homophony, polysemy, and idioms; as well as the use of translation strategies of this pun..This research is qualitative research. Qualitative research generally examines people’s words and action in narrative or descriptive ways more closely representing the situation as experienced by participants. Seven data are found in this study. As a result, the pun paronymy type is widely used in the SpongeBob Movie: Sponge on the Run. Paronymy is a pun based on two expression that have different meanings but have slightly different in pronunciation and spelling. Meanwhile, the most translation strategy used is pun to non-pun. Pun to non-pun is a strategy where the original pun was changed into a phrase or word in TT, can be retaining all of the original meanings. The conclusion of this study study, the translator tends to change the pun to other words or phrases, in order to retain the meaning of the original puns.

Copyright
© 2023 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 5th International Conference on Language, Linguistics, and Literature (COLALITE 2023)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
7 November 2023
ISBN
978-2-38476-140-1
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/978-2-38476-140-1_21How to use a DOI?
Copyright
© 2023 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Ode Alleluia Pangaksami
AU  - Raden Arief Nugroho
PY  - 2023
DA  - 2023/11/07
TI  - Discovering the Identity of Pun in English and Indonesian Subtitles: A Study of Pun Translation Strategies in “The SpongeBob Movie: Sponge on the Run”
BT  - Proceedings of the 5th International Conference on Language, Linguistics, and Literature (COLALITE 2023)
PB  - Atlantis Press
SP  - 197
EP  - 205
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-140-1_21
DO  - 10.2991/978-2-38476-140-1_21
ID  - Pangaksami2023
ER  -