Similarities in Literature Works Coming into Foreign World Cases Study of Lin Shu and Howard Goldblatt
- DOI
- 10.2991/cesses-19.2019.155How to use a DOI?
- Keywords
- literature works; foreign world; Lin Shu; Howard Goldblatt
- Abstract
Literature works coming into foreign world experienced a series of challenges. But in the long process of popularizing literature works into foreign world, both parties made numerous attempts, got a few insights and finally achieved some success. Though Chinese literature world bringing in foreign works and its literature works coming into foreign world were in different historical phases, as the former was in late Qing period and the latter began decades later, some similarities can still be found after having a detailed analysis of such a process. These similarities can be fully presented in the course of Lin Shu and Howard Goldblatt's translation who are two key figures in turning the tables from translated works being rejected by target readers to their being widely accepted. Their success lies in the fact that both Lin Shu and Howard Goldblatt are masters of languages, being familiar with the target readers and adopting the right strategy to translate foreign works in their own country and won great success.
- Copyright
- © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Xiaoping Tang PY - 2019/10 DA - 2019/10 TI - Similarities in Literature Works Coming into Foreign World Cases Study of Lin Shu and Howard Goldblatt BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Ecological Studies (CESSES 2019) PB - Atlantis Press SP - 691 EP - 693 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/cesses-19.2019.155 DO - 10.2991/cesses-19.2019.155 ID - Tang2019/10 ER -