Study of Bashu Folk Culture Based on Tang Poems and Their English Versions Ya'an in Li Bai's To the Moon over Mount Emei
- DOI
- 10.2991/cesses-19.2019.139How to use a DOI?
- Keywords
- Bashu folk culture; Tang poems; translated version; literary canon
- Abstract
As a typical representative of Chinese literary canons, Tang Poem is a good carrier of Chinese folk culture. For so many famous Tang poets are either born in Bashu regions or delegated to work or live here, they have left quite a lot of works reflecting Bashu folk culture as literary legacy for human beings. It's not easy to find systematically collected and analyzed materials for folk culture even though there are great developments in all fields nowadays, however, tracing trails of folk culture in literary canons, gathering and analyzing them together would be quite a good way to get information about folk culture organized and stored for further studies, in which Tang Poem stands out, especially when Bashu culture is concerned. Translation is always helping the readers to understand the original text better. Therefore, studying Bashu culture in Tang Poem with the help of their translated versions would be an excellent choice.
- Copyright
- © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Mei Dong PY - 2019/10 DA - 2019/10 TI - Study of Bashu Folk Culture Based on Tang Poems and Their English Versions Ya'an in Li Bai's To the Moon over Mount Emei BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Ecological Studies (CESSES 2019) PB - Atlantis Press SP - 613 EP - 616 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/cesses-19.2019.139 DO - 10.2991/cesses-19.2019.139 ID - Dong2019/10 ER -