A New Interpretation of Chinese Versions of Stray Birds Based on Reiss's Translation Criticism A Case Study of the Translations by Feng Tang and Zheng Zhenduo
Authors
Manyan Xu
Corresponding Author
Manyan Xu
Available Online October 2019.
- DOI
- 10.2991/cesses-19.2019.128How to use a DOI?
- Keywords
- Stray Birds; Feng Tang; Reiss's theory of translation criticism; version comparison
- Abstract
The publication of Feng Tang's translation of Stray Birds has aroused great controversy, but there are still many excellent translations in Feng's version. Based on Reiss's theory of translation criticism, this paper analyzes Zheng Zhenduo's and Feng Tang's translations reasonably and comprehensively so as to point out the highlights of Feng's rendering from the perspectives of the intralingual elements including vocabulary, semantics, grammar and style and the extralingual elements such as the context, translation purposes and audience.
- Copyright
- © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Manyan Xu PY - 2019/10 DA - 2019/10 TI - A New Interpretation of Chinese Versions of Stray Birds Based on Reiss's Translation Criticism A Case Study of the Translations by Feng Tang and Zheng Zhenduo BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Ecological Studies (CESSES 2019) PB - Atlantis Press SP - 566 EP - 569 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/cesses-19.2019.128 DO - 10.2991/cesses-19.2019.128 ID - Xu2019/10 ER -