Documenting Sundanese Literature by the Presentation of Its Folklores Written in Three Languages
- Keywords
- Sundanese folklores; Sundanese language, Newmark’s methods of translation; SL emphasis; TL emphasis
- Abstract
Sundanese literature as other regional literatures all over Indonesia faces the same situation and problem regarding its existence. There have been some efforts made to preserve this local culture either through collaborative researches, national and international publications, or documentation. Faculty of Cultural Sciences Universitas Padjadjaran having Sundanese Study Program has made a documentation of Sundanese folklores taken from areas in West Java under the Sundanese culture as well as from books. The folklores are collected and made into a written documentation. The source text which is written in Sundanese language is then translated into Indonesian language as the first target language and into English as the second target language altogether and is published in a book entitled “The Most Popular Sundanese Folklore: Myth, Legend, and Tales” in cooperation with Ministry of Culture and Tourism. The first background of this research is that although the folklores are taken from different areas of West Java, there are some similar topics involved. The second background is that the translators of the two target languages have both a Sundanese cultural background however they have their own preferable methods in translating the folklore. Based on the two backgrounds, this research aims to identify what similar topics appeared in the folklore and what method of translation is used to transfer the similar contents into Indonesian language and English language studied by using Newmark’s methods of translation. The results show that the first similar topic in the Sundanese folklore is about kingdom including the king and the queen, the prince and princess, then the second is about the childless family, the third is about the existence of snake or dragon, the fourth is about meditating in a forest or a mountain, and the last is relating to Islam or a Moslem. The method of translation used in the translation from Sundanese language into Indonesian language is of SL emphasis while the method used in the translation from Sundanese language into English is of TL emphasis.
- Copyright
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Erlina Zulkifli Mahmud AU - Taufik Ampera AU - Inu Isnaeni Sidiq PY - 2018/11 DA - 2018/11 TI - Documenting Sundanese Literature by the Presentation of Its Folklores Written in Three Languages BT - Proceedings of the International Seminar on Recent Language, Literature, and Local Cultural Studies (BASA 2018) PB - Atlantis Press SP - 367 EP - 379 SN - 2352-5398 UR - https://www.atlantis-press.com/article/25906111 ID - Mahmud2018/11 ER -