Proceedings of the 18th International Conference of the Asia Association of Computer-Assisted Language Learning (AsiaCALL–2-2021)

An Analysis on Translation Errors in Online Vietnamese-English Menus

Authors
Nguyen Thi Nhu Ngoc1, *, Nguyen Le Minh Phương1, Le Anh Khoa1, Pham Dang Khoa1, Tran Thanh Thanh Lam1
1Faculty of English Linguistics and Literature, University of Social Sciences & Humanities, Vietnam National University Ho Chi Minh City, Vietnam
*Corresponding author. E-mail: nhungoc@hcmussh.edu.vn
Corresponding Author
Nguyen Thi Nhu Ngoc
Available Online 24 December 2021.
DOI
10.2991/assehr.k.211224.029How to use a DOI?
Keywords
food; bilingual menu; translation error; Vietnamese-English translation; tourism
Abstract

With the development of tourism in Vietnam as one of the world’s top destinations in recent years, food providers prefer to use bilingual menus, especially Vietnamese-English ones, as a useful tool for foreign customers to gain a better understanding of the national cuisine. However, there exist translation errors, which have caused several negative impacts on the customers. Therefore, identifying the translation errors and causes is quite helpful in promoting Vietnam’s tourism, considering the status quo of the country’s ongoing cultural integration within the context of the corona-virus pandemic. This paper collected the food names in online Vietnamese-English menus from 100 restaurants and foodservice establishments on Foody, one of the most original and well-received food review apps in Vietnam, and analyzed the collected data using both qualitative and quantitative research methods. The results indicated that there were four major translation error categories related to syntax, semantics, pragmatics, and translation-specific errors with 14 different specific error types based on a hybrid error-analysis model adapted from those popular in translation and currently used in the world. The results also revealed possible causes for these errors from different levels, including linguistic inaccuracy, amateurism, and irresponsibility. The findings may be used as a reference for translation training in Vietnam.

Copyright
© 2021 The Authors. Published by Atlantis Press SARL.
Open Access
This is an open access article under the CC BY-NC license.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 18th International Conference of the Asia Association of Computer-Assisted Language Learning (AsiaCALL–2-2021)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
24 December 2021
ISBN
978-94-6239-496-4
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/assehr.k.211224.029How to use a DOI?
Copyright
© 2021 The Authors. Published by Atlantis Press SARL.
Open Access
This is an open access article under the CC BY-NC license.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Nguyen Thi Nhu Ngoc
AU  - Nguyen Le Minh Phương
AU  - Le Anh Khoa
AU  - Pham Dang Khoa
AU  - Tran Thanh Thanh Lam
PY  - 2021
DA  - 2021/12/24
TI  - An Analysis on Translation Errors in Online Vietnamese-English Menus
BT  - Proceedings of the 18th International Conference of the Asia Association of Computer-Assisted Language Learning (AsiaCALL–2-2021)
PB  - Atlantis Press
SP  - 299
EP  - 310
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/assehr.k.211224.029
DO  - 10.2991/assehr.k.211224.029
ID  - Ngoc2021
ER  -